РИКЛЮЧЕНИЕ
ШВЕЙЦАРИЯ
Железная выносливость
Потом я пробую успокоиться. С высо-
ты своего положения я не просто вижу
сотни вершин горной гряды Доломи-
тов, я чувствую себя в самом ее центре.
Крошечный человечек, в смертельном
страхе изо всех сил вцепившийся в ка-
мень. Я пытаюсь сосредоточиться на
мысли, что никакой опасности нет —
ведь так сказал мой проводник.
И, по идее, так оно и есть.
“Виа феррата” — альпинистский
термин, который в переводе с итальян-
ского (via ferrata) означает “железный
путь”. На всем протяжении трассы че-
рез каждые 1-2 м в скалу вбиты метал-
лические скобы, через которые протя-
нут металлический же трос — отсюда,
собственно, и название. На тебя наде-
ПЯТЬ САМЫХ
В Европе есть более 100 трасс “виа
феррата". Вот пятерка лучших.
1. ПатернкофельТрасса на горе в итальян-
ских Доломитах, рядом с городом Кортина-
д'Ампеццо. Включает спиральный туннель
в скалах, который итальянские солдаты ис-
пользовали во время Первой мировой.
2. Мерлоне Тоже в Доломитах. Тем, у кого от
высоты кружится голова, тут делать нечего.
Подъем на 1000 м с общей протяженностью
лестниц на отвесных участках в 100 м.
3. Теллишток Это первый и самый известный
из "железных путей", проложенных в Швейцар-
ских Альпах.
4. Мер-де-Глас Этот "железный путь" по ледни-
ку недалеко от Шамони - один из самых высо-
ких: 2687 м.
5. Ивано-Дибона Высокогорная траверса
в Монте-Кристалло с сохранившимися руина-
ми времен Первой мировой и самым длинным
подвесным мостом в Доломитах.
вают специальную страховочную сис-
тему, в нее ввязаны два куска веревки
с карабинами — и ты начинаешь подъ-
ем. Когда ты доходишь до вбитой в
скалу скобы, через которую идет трос,
то отцепляешь один карабин и при-
стегиваешь его к следующему отрезку
троса, а потом делаешь то же самое со
вторым карабином. То есть ты всегда
привязан к тросу по крайней мере од-
ним карабином, так что упасть прак-
тически невозможно. Максимум ты
пролетишь вниз на длину одного от-
резка страховочной веревки, то есть
не более 2 м.
На самом деле, как бы я ни трусил,
я действительно доверяю Марчелло. Он
вырос в Южном Тироле, и когда он не
работает проводником для альпинис-
тов и горнолыжников в своем родном
крае, то делает то же самое в Гимала-
ях и Андах. За все эти годы в горах он
получил такие знания, которые прос-
то невозможно почерпнуть из книг.
И конкретно по нашей сегодняшней
трассе — В^аіа Тгісіепііпа — он прохо-
дил сотню раз. К тому же, когда он рас-
сказывает и показывает, что и как нуж-
но делать, он абсолютно спокоен. Это
вызывает доверие, и я следую за ним.
1 0 4
МАЙ 2011
www.MensHealth.com.ua
М Н